Посольство
телефон
Консульские вопросы
телефон

Редкие шедевры, разбросанные по всему миру



Стремление народов мира к гармонии в духовном и культурном направлении, интерес к изучению литературы и искусства друг друга стали естественным процессом. Особенно наследие великого мыслителя Алишера Навои с большим интересом изучается представителями мировой науки и образования.
Решение президента "О широком праздновании 580-летия со дня рождения великого поэта и мыслителя Алишера Навои" от 19 октября 2020 года является важной основой для популяризации передового опыта, накопленного в области навоиеведения в нашей стране и за рубежом, и широкого продвижения универсальных идей, продвигаемых в Навоиэто работает.
В решении также была поставлена задача Алишера Навои привезти в нашу страну факсимильные копии рукописей произведений, хранящихся в зарубежных странах и относящихся ко времени его жизни, изучить их и представить нашему народу. На данный момент научно-практическая работа в этом направлении продолжается.
Рассматривая преподавание и эволюцию Мира Навои, мы видим, что творчество Алишера Навои изучалось в нескольких странах, таких как Франция, Америка, Германия, Финляндия, Нидерланды, Япония, Россия, и его работы были переведены на несколько языков.
В течение следующих двух лет мне пришлось побывать в деловой поездке в семи европейских странах и ряде российских городов. Цель состоит в создании базы данных турецких рукописей, хранящихся в европейских фондах, которые недоступны в Узбекистане и "внедрены в Ташкентском государственном университете востоковедения Yevroturcologica.uz в рамках грантового проекта на тему "создание электронной платформы" было найти и вернуть нашему народу турецкий рукописи, которых не существует в Узбекистане. Исходя из целей и задач проекта, я работал в крупных библиотеках таких стран, как Франция, Германия, Австрия, Чехия, Финляндия, Швейцария, Эстония, а также изучил несколько турецких рукописей, включая произведения Алишера Навои.
В Германии произведения Алишера Навои хранятся в 88 экземплярах, во Франции - 42, в Финляндии - 27, в Чехии - 11, в Швейцарии - 13, в Эстонии - 8, в России - 94 (это то, что я видел, на самом деле, может быть снова в библиотеках других городов этих стран). Среди них фонды, в которых чаще всего хранятся работы Навои, находятся в Германии, Франции, России.
Обращаясь к научным источникам, мы видим, что первыми в Европе труды Навои были изучены французскими учеными. Всемирно известная Парижская национальная библиотека хранит 42 экземпляра произведений Навои.
Описание турецких рукописей, состоящее из двух томов, было создано французским ученым Эдгаром Блошем, в этом каталоге дано описание копий 35 рукописных произведений Навои. Во время нашей научной поездки во Францию нам удалось ознакомиться с этим каталогом и научной работой ученых, которые изучали произведения Навои.
Школы востоковедения были открыты во Франции еще в 17 веке. Бартоломе д'Эрбело де Моленвиль и Франсуа де Берн были первыми выпускниками этой школы, которые также предоставили информацию о рукописях Навои в своей научной работе.  В частности, Бартоломе д'Эрбело предоставил первую информацию о биографии, творчестве Навои в энциклопедии "Библиотека Востока". Такие ученые, как Сильвестр де Саси, Франсуа-Альфонс Белен, Анри-Паве де Куртей, Люсьен Бува, считаются первыми исследователями и переводчиками произведений Навои. Например, Анри-Паве де Куртей первым в Европе опубликовал отрывки на французском языке из произведений поэта "Дискуссионный ул-лексикон" и "история новичка мулуки".
В крупных библиотеках таких городов Германии, как Берлин, Мюнхен, Дрезден, Лейпциг, я был свидетелем того, как наши шедевры поэзии и прозы воспринимались как зрачки.
Во время моей научной поездки я также ознакомился с научными исследованиями немецких востоковедов, основанными на этих рукописях, богатых фактической информацией, и убедился, что они важны в истории культуры тюркских народов.
В библиотеках Германии есть произведения Алишера Навои, такие как "Хамса", "Лизон уттайр", "Майолис ун-нафуа", "Хамсат уль-мутахайирин", "Махбуб уль-кулуб", "История мулуки Аджама", и они являются копиями рукописей, скопированных в разное время. Среди рукописных работ есть также уникальная копия произведения "Махбуб уль-кулуб", скопированного в 1238 году нашей эры.
Когда и с какой целью в Германии возник интерес к творчеству Навои? Кто был одним из первых, кто дал описание рукописей поэта? Какое из произведений поэта было переведено на немецкий? Конечно, естественно, что все интересуются этими вопросами.
Серьезный интерес к творчеству Алишера Навои в Германии связан с открытием кафедр тюркологии (XIX-XX вв.) в университетах Берлина, Мюнхена и Лейпцига. Понимая, что изучение работ Навои важно для развития тюркологии, М.Хартман, А.Кайзер, Г.Флюгель, Т.Бенфи, Х.Вамбери, Д.Тшолс, М.Гец, Т.Менцель, Х.Риттер, А.Ученые, подобные Курелле, сосредоточились именно на этом аспекте, стараясь изучить как можно больше произведения поэта собраны в немецких фондах. Одними из первых ученых, описавших рукописи поэта, являются Вильгельм Перч и Мартин Хартман. В своих научных работах по описанию турецких рукописей они дали подробную информацию о рукописях Навои, которые хранятся в библиотеках городов Берлин и Гота.
За всю свою научную карьеру Вильгельм Перч создал 8 томов трудов, посвященных не только турецким рукописям, но и описанию арабских, персидских и других восточных рукописей, оригиналы которых сейчас хранятся в библиотеке города Гота. В истории немецкой науки не было такого талантливого востоковеда и любого другого ученого, который создал бы множество каталогов.
Кроме того, оказалось, что описание рукописей Навои, основанное на наблюдении за каталогами, также отражено в научных работах, созданных такими учеными, как Йорг Краембер, Барбара Флемминг, Манфред Гетц, Ханна Сохвайде.
Литературовед М.Таджичходжаев отметил, что первыми научными пояснительными переводами из произведений Навои являются Г.Вамбери и М.Хартман в исполнении. Оба ученых создали учебник "Чагатойский язык" и в качестве примера привели отрывки из стихотворений Навои с комментариями. В этой статье также представлен тот факт, что в 1900 году в журнале "Мученик уль-хакойик" были опубликованы два перевода Навои на газали Йоханнеса Аветараньяне религиозного характера, а в 1946 году перевод главы XVII эпоса "Фархад и Ширин" Альфреда Куреллы был опубликован в журнале "Neue Welt", и важная информация о других переводах.
Произведения Навои хранятся в библиотеках Москвы, Казани, Новосибирска, Перми и других городов России. Только в городе Санкт-Петербурге рукописи произведений Навои находятся в 3 местах — в фонде Института восточных рукописей, в библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета и в Национальной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина. Первая диссертация о творчестве Навои в мире также была защищена на факультете востоковедения Санкт-Петербургского университета в 1856 году Михаилом Никитским на тему "Амир Низамиддин Алишер: как государственный деятель и поэт". Сам Михаил Никитский тщательно изучает исследования по европейской литературе, а также персидские и турецкие источники, созданные в годы, близкие к годам жизни поэта, умело использует их и знакомит литературное и научное сообщество с наиболее важными аспектами творчества Навои.
М.Никитский оценивает научное и творческое наследие Алишера Навои как "самый известный цветок из цветов литературы". Автор развивает свои мысли оценкой, данной Навои Джами, Хусейном Бойкаро, Бабуром и др. Ученый сообщает о существующих в России рукописях Навои, что в Европе их не так много, особенно куллиоти Навои, который содержит ряд произведений, является уникальным источником. Среди произведений - "Фархад и Ширин", "Лейли и Меджнун", "Сабай Сайяр", "Тихиль хадис", "Назм уль-Джавахир", "Сиродж уль-муслимин", "Насойим уль-лав", "Лизон ут-тайр", "Махбуб уль-кулуб"., "история мулуки Аджама", "Хамсат уль-мутахайирин", "Майолис ун-нафоис", "Сюрприз уль-Аброр" — 15 произведений пишет сосредоточенно.
После этого М.Никитский дает индивидуальное краткое объяснение произведений Навои, сначала на турецком, затем на персидском языках, и приводит выдержки. В описании работ также приводятся примеры взглядов современников Навои и европейских ученых на этот счет.
Ученый-востоковед Семен Волынский был первым, кто дал описание произведений Навои. В своей научной работе ученый сообщает, что в фондах Санкт-Петербурга находятся все остальные произведения Навои, кроме "Дискуссионного уль-словаря", "Сиродж уль-муслимин", "Девони Фони". С.Волынский также некоторое время работал, то есть в течение 1930-1933 годов в Ташкенте, в Центральный архив. С 1935 года он работал научным сотрудником в Институте восточных рукописей в Санкт-Петербурге, в то время Ленинграде, занимался исследованиями хорезмийских источников, тюркской литературы. Он в совершенстве владел арабским, персидским, узбекским, турецким и туркменским языками. К сожалению, ученый попал под порочный круг репрессий в 1941 году и умер от пыток в 1943 году.
Ученый-востоковед V.V.In в своей монографии "Мир Алишер и политическая жизнь" Бартольд осветил историческую биографию Навои, основанную на рукописных источниках. Ученый Алишер Навои стремится реалистично показать свой жизненный путь, творческую деятельность. 

Поскольку во многих источниках, где освещается биография поэта, Навои отрезан от мира, дарвешсифат показан только как поэтический шедевр. V.V.As Бартольд проливает свет на недостатки своих исследований, написанных ему, он восклицает, что в научную этику не вписывается давать мнение, не полагаясь на четкий источник и исторические свидетельства.
Э.Э.Бертельс Алишер Навои - один из востоковедов, серьезно изучавших его творческое наследие на основе высокой текстологической подготовки. Сравнительный анализ литературы разных народов с общей эстетической основой помог ученому определить специфику тюркской литературы. Он считал отношение к себе взглядов европейских ученых, в том числе французского ученого Франсуа Белена и немецкого ученого Йозефа фон Хаммера Пургшталя, "подражателя персидской литературы Навои", величайшей методологической ошибкой востоковедов того времени, непониманием сути произведения. Своими исследованиями он отверг эту точку зрения и доказал оригинальность произведений Навои. Ученый сообщает, что в процессе анализа внимание к произведениям, главным образом фабулам, ограниченное кратким описанием, привело к ошибочному выводу о том, что турецкая литература является не полной ценностью, а повторением персидской литературы.
В целом, Алишер Навои специально изучал жизнь и творчество, поэтические особенности его художественных произведений, вопросы взаимного литературного влияния. Н.Самойлович, Е.Е.Бертельс, С.Л.Валин, А.Н.Кононов, М.Научные исследования таких ученых, как Сейл, составляют основную часть российской навоиологии.
Сегодня в Узбекистане существует международный журнал "Алишер Навои", в котором публикуются наиболее значимые статьи о творчестве поэта.
В первом номере журнала за 2022 год профессор Афтондил Эркинов изложил свое предложение и инициативу по организации всемирного каталога произведений Навои. Предложение разумное, и оно того стоит, если навоиологи со всего мира соберутся вместе в этом отношении.
Алишер Навои - гордость тюркских народов, интеллектуальное богатство народов всего мира. Путешествие в мир творчества нашего великого мыслителя и положительный результат - это поистине блаженство и искусство. Как справедливо отмечает мастер Абрахам Хаккул, навоиология - это чрезвычайно широкая и необъятная область значений. Делать это гораздо сложнее, если знать это всесторонне или вдумчиво охватывать. Когда анализ и интерпретация смыслов и истин, описанных в произведениях поэта, как бы вычисляя его, становится долгом и необходимостью для души, широко изучившей неизмеримую, мощную, творческую личность Навои в величии, нет проблемы, которую нужно решать.
Навоиология в Европе продолжается сегодня ускоренными темпами. Произведения поэта переводятся, по случаю его дня рождения проводятся международные конференции и встречи. Таким образом, европейская навоиология является важным компонентом мировой литературной критики, обогащая эту область большим количеством новой информации, анализа и интерпретации. E.E.As Бертельс отмечает, что работа Навои - это не экспонат в музее или часть истории, она продолжает существовать и жить снова.

Гульноза Холлиева,
профессор узглу, доктор филологических наук



  ...