在北京举行的第30届国际书展上,举行了乌兹别克着名作家乌特基尔*哈希莫夫(Utkir Hoshimov)的作品"光不是没有阴影"("Nur borki,soya Bor")的中文发表会。
出席活动的有我国驻北京大使馆外交官、中国国家新闻机构代表、出版社、文学评论家和媒体代表。
我们在中国从事科学活动的同胞Dildora Ismailova在大使馆的支持下将工作翻译成中文。
在介绍中,有人指出,乌兹别克斯坦和中国是古老的大丝绸之路上具有百年历史,丰富文化和独特传统的国家。
有人强调,小说样本的翻译对于加强我们各国人民之间的文化联系和加深对我们共同传统的理解非常重要。
杜哲刊物社长兼总编辑王先门:
-我很高兴参加以中文出版的"光不是没有影子"作品的演讲。
我知道作品Utkir Hoshimov的作者是乌兹别克斯坦着名作家之一。
书籍是人们之间文化交流的重要手段。 这本书也是我们两国之间的文化交流. 在这本书的帮助下,我们将有机会了解乌兹别克人民的传统和价值观。
《光不是没有影》一书中文版编辑马林:
-今天我们推出了一本新书,很高兴向中国学生介绍乌兹别克的文化、习俗和生活方式。
今后我们将继续以中文出版乌兹别克作品。